Srpkinja Julija i Albanac Romeo – jedna predstava na dva jezika

Prvi put od završetka sukoba na Kosovu u nacionalnom teatru Srbije, izvedena je predstava u kojoj su sudjelovali glumci iz Prištine. Romeo i Julija u beogradsko-prištinskoj koprodukciji je prva predstava koja se izvodi na dva jezika, srpskom i albanskom, bez titlova.

Cilj režisera i glumca Mikija Manojlovića bio je da kroz sukob dvije porodice pokaže stoljetni konflikt Srba i Albanaca.

“Ako nećeš da se udaš, oprostit ću se ja tebe, idi pasi gde ti je volja, u mom domu živeti nećeš”, riječi su oca Capuletija upućene kćerci jedinici.

U Shakespeareovoj drami Julija se zaljubila u Romea, člana rivalske porodice. U predstavi Mikija Manojlovića, Julija je Srpkinja, a Romeo Albanac. Predstava urađena u srpsko-albanskoj koprodukciji prvi put je u Narodnom pozorištu spojila beogradske i prištinske glumce.

‘Sresti se na pola puta’

Jedni su Shakespearea izvodili na srpskom, drugi na albanskom jeziku. To publici nije smetalo.

“Vrlo mi se dopada, pogotovo to mešanje jezika je zanimljivo. A sam komad je izvanredan za ovu situaciju i kombinaciju”, kaže Gordana, koja je pogledala predstavu.

“Smatram da je dobro to što je predstava umetnički vredna, a ne samo politički zanimljiva i važna”, smatra Ana.

“Mislim da je to jedan korak napred u pomirenju Montagueija i Capuletija sa ovih prostora. Umetnost i pozorište su uvek pružali ruku pomirenja, ako je pomirenje uopšte potrebno, a mislim da jeste”, smatra Slobodan Savić, pozorišni kritičar.

Shakespeareov komad, objašnjavaju glumci, uzet je namjerno kako bi se kroz sukob dvije porodice prikazao konflikt između Srba i Albanaca.

“Dvije su porodice koje se ne razumiju, i to traje zauvijek. Ovo vam je k'o da vam neko pokušava objasniti problem Indije i Pakistana, pa je vrlo teško shvatiti. Ja mislim da je ovaj sukob na tom nivou i uvijek taj lanac koji se veže, svaka generacija ga vuče sa sobom i mislim da je vrijeme da se to prekine”, kaže glumac Alban Ukaj, koji igra Romea.

Milica Janevski, Julija u predstavi, navodi: “Svako ima neki svoj stav i predrasudu apriori. Ja nisam imala, jer znam da ljudi koji se bave ovim poslom razumeju da smo samo ljudi i da, ako možemo nešto zajedno da ispričamo, da se sretnemo na pola puta, to je divno. Ako ne – onda ne treba da budemo tu.”

Podrška obje vlade

Dvije godine je pripremana ova predstava. Producenti kažu kako u početku nisu vjerovali u njen uspjeh, ali to se promijenilo poslije premijere u nedjelju navečer.

“Mislio sam da neće biti moguće da obe vlade podrže isti projekat. Ali, realnost, odnosno mi smo pokazali da možemo da uspemo i na kraju smo dobili ovaj projekat, ovu divnu predstavu, koju su podržale i kosovska i srpska vlada”, ističe koproducent Jeton Neziraj.

Zato su, svojim prisustvom, podrške dali ministri iz Vlade Srbije.

“S obzirom da se predstava igra i na albanskom i na srpskom jeziku, pri tome ide bez titla. Te glumačke emocije i te bravure su izbrisali granicu, gde smo mi zaboravili ko govori na tom jeziku. Naprosto je bilo potpuno jasno šta žele da kažu glumci, bez obzira na kom jeziku govore”, kaže Ivan Tasovac, ministar kulture Srbije.

Zorana Mihajlović, potpredsjednica Vlade Srbije, navodi: “U prenesenom značenju je da ne sme da bude mržnje, da postoji mnogo lepših osećanja koja treba da nas vežu.”

Romeo i Julija igrat će u Beogradu u aprilu, poslije čega se cijela trupa seli u Prištinu, gdje će ova predstava na srpsko-albanskom jeziku nastaviti svoj život.

Izvor: Al Jazeera